Wednesday, December 24, 2008

AMoL, entrevista a Brandon y Navidad

Aprovecho la actualización de AMoL y la “retrospectiva” que Brandon puso el día 17 en su blog sobre la entrevista que le hicieron en Dragonmount hace un año (traducida en la página de Los Espejos de la Rueda) y que se me antoja interesante para los lectores de La Rueda que siguen el trabajo que está llevando a cabo este escritor elegido para completar el último libro de la serie) para felicitaros ya Navidad, Año Nuevo, Reyes y estas fiestas que disfrutamos (o padecemos) todos los años por estas fechas.

Espero que lo paséis muy bien con familiares y amigos, y que comáis muy bien, pero sin exagerar, que luego nos sientan mal las comidas copiosas y los montones de dulces que ingerimos estos días. Y ya no hablemos de la bebida, que está muy genial pasarlo bien con los coleguitas, pero que no se os olvide que hay que pasarlo bien hasta el final de estas fiestas, y luego continuar el resto del año. No cometáis imprudencias, que os quiero a todos de vuelta por aquí el año 2009 ¿vale? De modo que...

¡¡FELICES FIESTAS Y PRÓSPERO AÑO 2009!!

Y ahora, prosigo con lo que decía al principio sobre la entrada de Brandon. Del mismo modo que él pide disculpas si hay erratas por escribir deprisa, yo me hago eco y espero que sepáis disculpar los posibles errores que encontréis en esta larguísima entrada.

Otra cosa que ha comentado el otro día, cuando había llegado al 99%, es que intentaría seguir avanzando el porcentaje de la barra más allá del 100% aunque no sabía cómo reaccionaría a esa orden, pero por el momento parece que sigue funcionando. Y que esperaba llegar al 150% más o menos. Que calcula que el libro podría tener entre 600 y 700 mil palabras, aunque duda que se llegue a las 800 mil. ¡Uff! También avisa de que pondrá otra barra de avance cuando empiece con las revisiones. Iremos siguiendo ese avance con interés.

Una advertencia a quienes no hayáis leído TODOS LOS LIBROS: Hay "spoilers" de varias cosas importantes que tienen lugar en distintos libros de la serie, de modo que... Si seguís leyendo, es bajo vuestra responsabilidad. :)

--------

Entrevista retrospectiva - La Rueda del Tiempo

La semana pasada se cumplió el primer aniversario de mi compromiso oficial de participación en la serie La Rueda del Tiempo y pensé que podría ser interesante actualizar la entrevista original que hice para Dragonmount en diciembre 2007. Ahora que he tenido ocasión de releer la serie y escribir una gran parte del último libro ¿ha cambiado lo que pensaba entonces? Sentía tanta curiosidad sobre esto como cualquiera, así que decidí hacer otra visita rápida a la entrevista y responder las preguntas de nuevo, en el mismo orden.

Tened en cuenta que he escrito esas respuestas muy deprisa. Di por sentado que todos preferiríais que estuviera dedicado al libro 12º, no perdiendo tiempo con entradas en el blog. Así que, cuando dispuse de un ratito al final de la tarde, volví a echarles un vistazo. Seguramente habrá errores tipográficos, por lo que os pido disculpas. (Espero no haber escrito mal ninguno de los nombres de los personajes, pero en lo que respecta a mi habilidad para deletrear, nunca se sabe. Vivo para (y muero por) mi corrector ortográfico.)

La intención de este repaso es que salga algo informal y despreocupado. Como me ocurre siempre cuando escribo entradas del blog, ésta la he hecho de forma coloquial. En parte, eso es lo que me permite hacer entradas con tanta frecuencia; no te exigen tanto esfuerzo mental como cuando uno escribe una novela. Así me puedo relajar, por decirlo de algún modo, sin preocuparme del lirismo que haya en lo que digo. (Ni siquiera si las escribo correctamente…) ¡Que os guste!

---------

Te felicitamos por haber recibido esta oportunidad decisiva. ¿Cómo te sientes?

¿Cómo me siento al cabo de un año? Bueno, a veces todavía me quedo un tanto atónito. Ha pasado un año, pero hoy mismo, hace unas horas, estando en el gimnasio, hubo un instante en que me paré y pensé: “Eh, un momento, ¿cómo me pudo pasar esto? Entre tantos que podrían haber elegido ¿de verdad me ha ocurrido a mí?"

Es como ganar la lotería, sólo que mejor. Para empezar, ésta no es una oportunidad que uno pueda comprar con dinero. Yo cambiaría un billete de lotería ganador por la oportunidad de trabajar en este libro. (Suena a hipérbole, pero es verdad.) En segundo lugar, no fui elegido al azar. En parte me eligieron por mis aptitudes, lo que no significa que no haya otros con muchas aptitudes en este campo. Sin embargo, tampoco me eligieron sacando mi nombre de un sombrero, sino por mi trabajo. Y eso produce una sensación estupenda.

La Pregunta, con mayúsculas, que probablemente se hacen la mayoría de los aficionados es: ¿Por qué Brandon Sanderson? ¿Qué piensas tú sobre esto?

Le he dando muchas vueltas a eso a lo largo del año. He hablado con Harriet y he reflexionado. He llegado a descubrir algo más sobre el proceso que llevó a que me eligieran.

¿Por qué yo? Creo que, ante todo, porque a Harriet le gustó mi trabajo. Pero también leyó lo que escribí al morir Robert Jordan. Ella sabía que la saga de La Rueda del Tiempo había tenido mucha influencia en mí. No son libros simplemente. En ellos hay algo que cautiva y que perdura. Algo que lleva a la gente a crear comunidades de seguidores y a hablar de ellos a sus amigos. En el mercado hay un montón de series superventas, pero, que yo sepa, no hay ninguna que haya despertado el nivel de pasión en los lectores que ha inspirado ésta.

Los seguidores llevan mucho, mucho tiempo esperando este libro. Yo lo he estado esperando muchísimo tiempo. He sido un seguidor entusiasta desde el principio; leí El Ojo del Mundo cuando se publicó por primera vez. Creo que, a fin de conseguir que el libro estuviera acabado en un plazo razonable, tenían que elegir a alguien que ya estuviera familiarizado con la serie. Alguien que supiera distinguir a los alfinios de los elfinios y que fuera capaz de explicar el árbol genealógico de Rand. (Al menos cuando tuviera un buen día. Todavía me embarullo cuando pienso quién es Verdugo y de qué modo está relacionado con varios personajes...)

¿Cómo te involucraste en este proyecto? ¿Se puso en contacto contigo Tor o Harriet o ambos, o le quitaste el polvo a tu resumen y se lo enviaste para que lo tomaran en consideración?

No tengo mucho que añadir a lo que contesté el año pasado. Sin recapitulación. Me pilló completamente por sorpresa. Diré que la primera vez que hablé con Harriet el día que me llamó para preguntármelo estaba tan perplejo que ni siquiera fui capaz de hablar como es debido. De hecho, le envié un correo electrónico al día siguiente en el que esencialmente le decía:“Querida Harriet. No soy estúpido. Lo prometo. Siento que se lo pareciera…"

¿Cuál fue tu primera reacción cuando leíste el esquema que Harriet ha preparado para A Memory of Light?

Ésta es una buena pregunta para contestarla ahora ya que he leído el esbozo (obviamente). De hecho, hay una anécdota sobre esto. Cuando fui a visitar a Harriet la primera vez recuerdo que crucé la puerta y -antes incluso de haber comido— preguntó si podía saber dos cosas: el final que Jim había escrito (él mismo acabó la parte final del libro) y (spoiler)quién mató a Asmodean (spoiler).

Ojalá supiera expresar lo mucho que disfruté leyendo ese final que el señor Jordan dejó escrito. Me sentí satisfecho. Creo que es el término perfecto para describir mi sensación: satisfecho. Acaba como tenía que acabar. Quizá no como me habría gustado a mí que acabara, o incluso como os habría gustado a vosotros que acabara. Pero es el final ADECUADO. Me complació mucho.

Y también me ayudó a dormir mucho mejor cuando comprobé que el final estaba escrito y que yo no tendría que hacer esa parte. Soy un escritor que funciona motivado por un objetivo. Desarrollo un esquema a seguir que por lo general está enfocado en el final y después lo que voy escribiendo me impulsa hacia esa meta. Tener ya el final ha hecho posible este libro.

Creo que sólo hay una cosa más que me gustaría señalar, y es lo que sentí: reverencia. Esto es lo último que el maestro escribió. Es como tener en las manos una obra de teatro escrita por el propio Shakespeare, una pieza que nadie más ha leído y que vas a interpretar por primera vez.

(Una pregunta que no estaba en la entrevista de hace un año.) Has heredado un mundo que está al borde de la destrucción y a un personaje principal que ahora está mutilado, medio trastornado y, probablemente, obcecado.

¡Y tanto! Problemas a montones. Justo como a mí me gusta. Ésa es la esencia de la que están hechas las grandes epopeyas. Al parecer, Jason quitó esta pregunta cuando colgó la entrada original, seguramente por falta de espacio.

Ya has dicho en otras entrevistas que tus novelas de fantasía, (Elantris y la serie de Mistborn) surgieron en parte por la idea de tomar un concepto típico de fantasía y darle totalmente la vuelta. Por ejemplo, dijiste que cuando en La Rueda del Tiempo trata sobre "campesinos que acaban siendo reyes", tu libro de Elantris trata de "reyes que acaban siendo campesinos". Y una de las ideas fundamentales detrás de la serie "Nacidos de la bruma" es la pregunta: "¿Y si el Oscuro hubiese ganado?" Habiendo explorado esas ideas interesantes, ¿qué se siente al encontrarte de repente escribiendo el final de una extensa saga que en gran parte define el género de la fantasía con el que muchos lectores están familiarizados?

Creo que he cubierto este último año lo mejor que he podido. Añadiré a mi respuesta anterior que creo que todos los autores de fantasía hemos deseado, en el fondo del corazón, escribir esta historia clásica. Hay una parte de nosotros que desea emular a nuestros maestros, hacer lo que ellos hacían, porque nos proporcionaron muchas emociones y nos hicieron disfrutar muchísimo con la lectura. Por eso muchos autores, cuando empiezan, suelen escribir obras que dan la impresión de falta de originalidad.

Casi ninguno publicamos esas novelas. Seguimos adelante, como un niño que da los primeros pasos, y buscamos nuestra “propia voz”. Nuestro propio estilo. Así es como ha de ser. Contar una y otra vez la misma historia es una pérdida de tiempo. Pero tengo la oportunidad de hacer justamente eso, de ser parte de algo que me ha nutrido durante esos años en los que era un tranquilo lector de fantasía que pasaba más tiempo en su cuarto con sus libros que fuera, con gente de verdad. Se me ha dado la oportunidad de escribir en esta historia, de ser parte del trabajo del maestro. Es toda una lección de humildad.

¿Cómo describirías tu estilo de escribir?

Con palabras, espero. Se me dan muy mal las charadas. ¡Jajaja! (Lo siento.) Os remito a la respuesta que di a esto el año pasado.

¿En qué sentido crees que tendrás que cambiar tu forma de escribir para encajar con la de Robert Jordan? ¿Intentarás escribir con su "voz" o enfocarás la novela con tu estilo propio?

El año pasado expliqué la teoría; ahora puedo hablar sobre lo que es la realidad. Creo que ese equilibrio al que me referí funciona bien. Voy escribiendo el borrador como lo haría normalmente, aunque siempre centrado en conseguir que los personajes den la imagen correcta. Eso es lo más importante para mí ahora mismo, seguido de cerca por tener la seguridad de que la trama se desarrolla con fluidez.

En las revisiones tengo cuidado de acrecentar mi estilo descriptivo para escribir el libro de forma que “suene” adecuado para La Rueda del Tiempo. Va a hacer falta trabajarlo a fondo, y permitidme que os advierta que cuando veáis que esa barra de avance llega al 100% no estamos, ni mucho menos, en puertas de haberlo acabado.

Sin embargo, estoy muy satisfecho de cómo va el libro. Creo que el equilibrio, la fusión, de mi estilo con el del señor Jordan marcha muy bien. Va a ser un libro fantástico.

Sabemos que Robert Jordan dejó muchísimas notas, así como algunas cintas de audio y partes de esta novela escritas. Sabemos que te propones contar su historia. Después de ver la sinopsis ¿cuánto del argumento actual (los puntos de la trama, trayectoria de personajes, intriga, etc.) crees que tendrás que idear por ti mismo?

Ésta es otra de las preguntas que estoy en condiciones de contestar y que el año pasado no podía porque no había visto las notas.

No obstante, sigue siendo difícil dar una respuesta. ¿Cuánto tengo que componer? En algunos sitios, mucho; en otros, muy poco. En la entrevista se menciona antes un “esquema". Eso es, en cierto modo, un eufemismo si se tiene en cuenta lo que había. Las cosas que se mencionan en esta otra pregunta son más exactas.

Mi objetivo es conservar todo lo posible de lo que dejó escrito y entonces completar las lagunas que quedan. Como le prometí a Harriet no hablar de estas cosas hasta que el libro se haya publicado, creo que no puedo dar datos puntuales en este momento. Hay amplios huecos que tengo que escribir yo y, no obstante, incluso en esos momentos siento su mano en el hombro. Cada hueco tiene su punto de entrada y su punto de salida. Sé dónde están los personajes y sé dónde tiene que ir. A veces depende de mí cómo conducirlos hasta allí. A veces hay anotaciones; otras, hay fragmentos enteros escritos por él. En ocasiones sólo hay una anotación corta en la ficha de tal personaje explicando la situación de ese personaje al final del libro.

Pero este libro es de Robert Jordan, no mío. No dejo de repetirlo y no quiero que los lectores piensen que lo estoy enfocando de otra forma. Es su historia, su obra y su visión.

¿Sobre qué hilos de la trama o de los personajes tienes más ganas de escribir?

El año pasado contesté que Perrin. Este año ya no estoy seguro de poder afirmar eso. No es que Perrin haya perdido interés para mí. Lo que pasa es que he pasado mucho tiempo escribiendo según el punto de vista del personaje.

Una de las cosas que hacen espectacular La Rueda del Tiempo es la profundidad de la caracterización. Sea cual sea bajo qué punto de vista de qué personaje se está contemplando la trama, la sensación que se tiene es de algo real y vital. Todos y cada uno de los personajes son las personas más importantes en su historia personal.

Como escritor no se debe tener favoritos. Al menos mientras trabajas en un libro. Cuando me siento para escribir sobre Egwene, mi favorita es ella. Cuando me siento para escribir sobre Rand, mi favorito es él. Y cuando me siento para escribir de Perrin, él es mi favorito.

A través de diferentes puntos de vista en los libros, distintos personajes han sido “mi favorito” para leer sobre él o ella. Rand me interesó más en los dos primeros libros, pero después me incliné hacia Perrin y posteriormente fue Aviendha la que captó mi atención en unos cuantos libros. La historia de Nynaeve al final de la mitad de la serie, con su rescate por parte de Lan, es una de mis preferidas. Y a continuación Mat es el centro de atención, mientras que en el libro Cuchillo de sueños de quien me gusta más leer es de Egwene.

¿Hay algunos aspectos del libro en particular que te resultarán especialmente difíciles?

El año pasado mencioné la profundidad del planteamiento y en la creación del mundo, y realmente ha sido un desafío. Sé que algunos de vosotros conocéis el nombre de todas las Aes Sedai, su Ajah y su fuerza relativa con el Poder, pero yo nunca he sido esa clase de lector. Los libros me han entusiasmado y los he leído varias veces (a día de hoy, he leído nueve veces El Ojo del Mundo). Conozco a los personajes; sé cómo escribir sobre ellos y cómo pensar como ellos, pero seguirles la pista a los secundarios es todo un reto. No retengo los detalles pequeños; a veces se me olvidan los nombres de los personajes secundarios de mis propias obras. Sé quiénes son, pero no consigo recordarlos por el nombre.

Por suerte, ahora sé que también el señor Jordan tenía problemas a veces para seguirles la pista a todos, razón por la que contaba con colaboradores para que lo ayudaran.

Aparte de eso, ha habido unos pocos personajes que me ha costado más que otros conseguir que parezcan “correctos". Eso no es nada fácil de conseguir con los Aiel. Es un pueblo tan interesante y enfocan de un modo tan peculiar la forma de vivir... He tenido que dedicar muchísimo tiempo trabajando con ellos para sentirme satisfecho con el resultado.

¿Cuáles son tus escenas favoritas de la serie?

Cuando hice esta entrevista el año pasado me limité a enumerar unas cuantas que se me vinieron a la cabeza sin recurrir a ninguna web de referencia. (De hecho, hice así toda la entrevista; creí que los lectores debían verme como persona, no al Brandon que da clase y que escribe.) Podría haber sido una decisión equivocada, puesto que hubo quienes se mostraron horrorizados porque no me acordaba si Lan rescataba a Nynaeve en el sexto libro o en el séptimo. (Hago referencia a mi despiste general mencionado en la pregunta anterior.)

Bien, podéis tener la seguridad de que ahora soy muy consciente de que ocurre en el libro sexto, justo después de la limpieza del saidar y justo antes de que Perrin toque el Cuerno de Valere. Lamento haberme equivocado en eso.

Sea como sea, también mencionaba el prólogo del primero libro, algunas de las escenas de Perrin en los últimos libros (antes del incidente de la desaparición de su esposa), así como el momento álgido del tercer libro. (Aunque me parece que hace un año tal vez dije Be’lal en alguna parte cuando me refería a Ba'alzamon. Cosa sorprendente, no vi que nadie se indignara por ese desliz. Tal vez no leí detenidamente los mensajes en los foros; o quizá nadie se dio cuenta de que me equivoqué, puesto que Be’lal estaba al final del tercer libro. Su escena no era precisamente en la que estaba pensando. A decir verdad, mi intención era hacer entender que el final de tercer libro siempre me había parecido una pasada con lo de la Ciudadela, y Mat, y Rand, y los Aiel. Sobre todo en lo referente a Mat.

Creo que muchas de las escenas más memorables de los libros son los puntos álgidos de la serie, como los Pozos de Dumai, Falme, etc. De todos modos, probablemente mi escena preferida de toda la saga es cuando Rand pasa a través del ter’angreal de Rhuidean.

Sé que no podrás entrar muy a fondo en ello, pero, como aficionado ¿hay alguna pregunta sobre la historia que te asegurarás de que tenga respuesta en esta última novela?

Sigo muy interesado en verificar la solución del dilema relativo al personaje de Asmodean, más concretamente el misterio que rodea las circunstancias de su defunción.

Hace un año también mencioné la suerte corrida por Moraine como una de las cosas que más ganas tenía de saber. Moraine ha sido siempre uno de mis personajes favoritos, y cada vez que releo la serie me quedo pensando en ella y dándole vueltas al asunto. (Bueno, ya no, porque he leído las anotaciones. Pero ya sabéis lo que quiero decir.)

Me ha sorprendido descubrir que un montón de lectores daban por hecho que había sobrevivido, pero no era ése mi caso. La carta da unas cuantas pistas respecto a que podría seguir con vida, pero también podría tratarse de una especie de trampa de los alfinios y los elfinios. Las respuestas y los dones que dan son verdaderos, si bien a menudo guardan también una lógica retorcida, al parecer.

Me temo que no puedo decir nada más, porque ahora ya sé demasiado.

Robert Jordan habló muchas veces de que sabía muy bien como sería el último capítulo. ¿Puedes decirnos si escribió o no ese capítulo antes de morir o esto será algo que tendrás que poner tú sobre el papel? En tal caso ¿ese capítulo en particular tiene una dificultad en particular o un significado especial para ti?

Ya me he referido a eso un poco más arriba. Escribió la última parte del libro. La tengo. Estará al final de la novela.

Y ahora, sólo diversión. ¿Quién es peor: Moridin o Padan Fain?

Sigo diciendo que Moridin. Con mucho.

Tu personaje preferido: ¿Thom o Noal?

Thom. Noal es fantástico, pero Thom tiene ese rincón especial en mi corazón desde la página en la que salva a Rand y a Mat.

Esposa más guay y con más sangre fría: ¿Tuon o Faile?

Sigo diciendo que Tuon. Faile es fascinante por cómo influye en Perrin y disfruto escribiendo sobre ella. (No estoy en el bando de “odio a Faile”. Venga, chicos, no es culpa suya que lleve secuestrada un par de libros. Además, ha madurado mucho durante el tiempo que ha pasado en cautividad.)

Pero preguntabas la más guay y con más sangre fría, así que he de responder con sinceridad: Tuon.

¿Quién es más follonero, Mat o Nynaeve?

En estos momentos me inclino a contradecir lo que opinaba el año pasado. Por entonces consideraba a Nynaeve una gran follonera, y a menudo sentía empatía con el trío Perrin, Mat y Rand. (Empecé a leer estos libros de adolescente y veía a Nynaeve como una hermana mayor insoportable.) Sin embargo, al releer la saga ahora me he sorprendido sintiendo empatía con ella muy a menudo. Aún la considero peleona, pero no exageradamente.

El problema es que Mat tampoco está siendo un follonero últimamente. Es muy divertido; tal vez sea el personaje del que resulta más divertido escribir. Me parece interesante, un personaje muy bien desarrollado. Pero ¿en qué problemas se ha metido últimamente? (Aparte de secuestrar a casi una emperatriz seanchan, claro. Supongo que eso sí es causar problemas. Sobre todo si resulta que uno es un Guardia de la Muerte.)

Mi respuesta es que hay un empate entre los dos.

¿Quién mató a Asmodean? Venga, dínoslo. Por favor. No le diré a Harriet que me lo ha contado.

Ya contesté esto el año pasado, pero sólo bromeaba, claro. Ahora he leído las anotaciones y sé REALMENTE quién lo hizo. Que quede entre nosotros, ¿eh? Fue Narg.

Está bien, si no quieres decírnoslo ahora ¿lo harás en A Memory of Light?

Allí estará, lo prometo.

¿Algún mensaje personal para todos los fans de La Rueda del Tiempo?

Gracias por vuestro apoyo. La reacción de los aficionados ha sido fantástica.

Gracias por vuestra comprensión. No puedo reemplazar al hombre que perdisteis, pero estoy haciendo todo lo posible para ofreceros el libro que habéis estado esperando.

Y, por último, gracias por vuestra paciencia. Estoy trabajando de firme, lo juro, pero este libro es una empresa DESCOMUNAL y es muy probable que alcance una extensión tres veces más grande que cualquier libro que he escrito con anterioridad. Incluso si se tiene en cuenta las partes que el señor Jordan terminó, todavía queda mucho que hacer y no quiero apresurarme y pasar a producción un producto deficiente. Confiamos en tener algo para vosotros en las librerías alrededor de noviembre 2009. Sin embargo, si es necesario que tarde más en salir, tardará más.

¿Cómo pueden ponerse en contacto contigo los aficionados?

Igual que hasta ahora, a través de mi página.

--------

Y ya, para acabar, la actualización de la extensión relativa a esta fecha*

(*)Tened en cuenta que esto lo escribió el día 17, y como hoy la barra ha SOBREPASADO el 100%, sitúo A Memory of Light en el lugar que, por extensión, le corresponde ya entre los libros de La Rueda del Tiempo: al final, como el más extenso.

Tabla de extensión relativa de AMoL al 10-12-08

--Nueva Primavera 121.815
--Elantris 202.765
--El imperio final 214.752
--Camino de Dagas (y Nuevas Alianzas) 226.687
--El corazón del invierno (y La Hija de las Nueve Lunas) 238.789-
--El Dragón Renacido (Camino a Tear y El Pueblo del Dragón) 251.392
--El despertar de los héroes (La Gran Cacería y La Batalla de Falme) 267.078
--Encrucijada en el Crepúsculo (y Asedio a Tar Valon) 271.632
--El Cuenco de los Vientos (y La Corona de Espadas) 295.028
--El Ojo del Mundo (Desde Dos Ríos y La Llaga) 305.902
--Cuchillo de sueños 315.163
--La Torre blanca (y Cielo en Llamas) 354.109
--El Señor del Caos (y Los Asha’man) 389.264
--Los Portales de Piedra (y El Yermo de Aiel) 393.823
--Posición de AMoL en este momento con 408.000

(Actualización: Hoy, 25 de diciembre -fun, fun, fun- he visto otra actualización de la barra de avance que ha hecho Brandon al 102%. Ha aprovechado que felicitaba la Navidad a los lectores y algunos comentarios más para poner al día la posición de AMoL. No me había fijado, pero ha cambiado ligeramente el aspecto de la barra, ya que ha añadido que cada 1% representa cuatro mil palabritas de nada ^^. Ay, ay... Rectifico más abajo lo que puse ayer.)

Esta fotografía es parte de una serie que hizo la familia Sanderson en un fotomatón (idea de Pemberly, su esposa) y Brandon exclama -con sorna, claro- la gozada que es conseguir que un bebé de poco más de un año se esté quieto y sonría a la cámara. Hay algunas muy simpáticas y podéis verlas en este enlace: Sanderson Family Christmas Card.

-----

Bueno, amigos, espero que os haya gustado. Y de nuevo, mis mejores deseos para todos vosotros en estas fiestas y para el próximo año.

Como de costumbre en Navidad, os dejo la velita encendida junto a la ventana para que encontréis el camino de vuelta a casa.


Un saludo afectuoso a todos

Wednesday, December 10, 2008

Actualización AMoL 10-12-08

Ya que he visto hoy que Brandon ha actualizado la barra de avance y la sitúa al 88% he pensado colgar esta entrada y colocar A Memory of Light en la posición que le correspondería -con sus 352 mil palabras- en la lista de títulos que hemos puesto otras veces. En su blog Brandon comenta que algún avispado lector le envió un correo preguntándole si el hecho de avanzar tan deprisa estos últimos días se debía a que hubiera entrado en una parte del libro de la que RJ hubiera escrito más que sobre otras, y dice que en efecto, así es. Al parecer había un buen trecho sobre el que había hecho resúmenes y dictados, y que eso le ha ayudado mucho a avanzar con más rapidez. También explica (como había comentado yo en otro momento) que los dos meses anteriores ha estado muy liado con otras cosas (presentaciones y firma de libros, giras, etc.) y que siempre son difíciles para él esos meses porque apenas le dejan tiempo para escribir. Al parecer siempre programan esas actividades durante los meses de octubre y noviembre. Pero se anima al pensar que ya sólo quedan unas 50 mil palabras para cubrir lo previsto en esa barra.

Asimismo y puesto que me parece interesante un comentario y una pregunta que me han hecho en los foros de Espejos de la Rueda, copiaré a continuación lo que he contestado, así como los dos mensajes que han dado pie a mi respuesta.

Ahora que he terminado la última traducción que tenía entre manos y dispongo de un poco de tiempo libre (¡¡disfrutaré de las Navidades sin agobios de entregas, qué gozada!!) dentro de un par de días colgaré una entrada respecto a lo que se ha comentado en la página de Age of Legends sobre JordanCon, la primera convención dedicada exclusivamente a la obra La Rueda del Tiempo y a su autor, Robert Jordan, que se celebrará del 16 al 19 de abril 2009, en Georgia, EEUU, y que han organizado desde esa página. He visto que incluso tienen preparadas camisetas del evento y hay una dirección donde apuntarse para asistir. Un poco lejos nos pilla, lástima. También traduciré un extenso artículo que ha aparecido en el periódico Times, de Los Ángeles, sobre A Memory of Light. Es decir, que ya que no tengo trabajo estos días, me dedicaré unas horitas a eso. Para no caer en la mala costumbre de dejar de ejercitar "el músculo de pensar".

La posición en la lista sería:

Tabla de extensión relativa de AMoL al 10-12-08

--Nueva Primavera 121.815
--Elantris 202.765
--El imperio final 214.752
--Camino de Dagas (y Nuevas Alianzas) 226.687
--El corazón del invierno (y La Hija de las Nueve Lunas) 238.789-
--El Dragón Renacido (Camino a Tear y El Pueblo del Dragón) 251.392
--El despertar de los héroes (La Gran Cacería y La Batalla de Falme) 267.078
--Encrucijada en el Crepúsculo (y Asedio a Tar Valon) 271.632
--El Cuenco de los Vientos (y La Corona de Espadas) 295.028
--El Ojo del Mundo (Desde Dos Ríos y La Llaga) 305.902
--Cuchillo de sueños 315.163
-Posición de AMoL en este momento con 352.000
--La Torre Blanca (y Cielo en Llamas) 354.109
--El Señor del Caos (y Los Asha’man) 389.264
--Los Portales de Piedra (y El Yermo de Aiel) 393.823

Ya falta menos para alcanzar las 400.000 palabras que indica el 100% de esa barra de avance, lo que no significa, como ya sabemos por las actualizaciones de Brandon, que sea el final del libro.Y seguidamente, lo que os comentaba sobre ese hilo en los foros de Los Espejos de la Rueda:

----------------------

Guillem

Tras leer esto (gracias de nuevo), yo creo sinceramente que sería mejor dividirlo ya mismo en dos libros, y de esta manera podríamos tener el primero a mediados del año próximo y se nos quitarían un pocos las ansias...

----
Jazzteiz

Una pregunta muy impertinente. Aproximadamente, si todo va como debería ir, ¿cuánto tiempo supondría traducir un libro de esas dimensiones? Sin querer presionar a nadie, avergonzado de la pregunta, y ya arrepentido de la misma. Jazzteiz

----
ML

Pues verás, Jazzteiz, tu pregunta no es impertinente en absoluto. Difícil, sí es, y te diré por qué. Del mismo modo que Brandon no puede dar fechas porque aún no sabe la extensión del libro... Lo de la traducción es tres cuartos de lo mismo.

Ahora bien, sí puedo decirte lo que tardé con el libro más extenso de la serie publicado hasta ahora, el que tanto en rústica como en cartoné apareció en dos volúmenes con los títulos Los Pilares de Piedra y El Yermo de Aiel, en inglés, The Shadow Rising, con 393.825 palabras (en inglés, repito, que en castellano siempre aumenta la cifra.)

Bien pues esos dos libros, que en rústica sumaban 1340 páginas más o menos, me ocuparon alrededor de cinco mesecitos de nada. Qué se le va a hacer. Quizá soy lenta o torpe, pero los libros de Jordan no son para traducirlos a todo correr. O al menos así lo he visto yo siempre. Quizás otro traductor o traductora sea capaz de hacerlo más rápido. Yo, no. Prefiero ir pisando terreno firme que correr y darme un batacazo.

De momento, los cálculos primeros de Brandon (e imagino que hizo ese cálculo de 400 mil palabras ya que esperaban que fuera el más largo de toda la serie) está cerca de cumplirse; hoy he visto que la barra de avance la tiene ya al 87% lo que significan 348 mil palabras. Ahora bien ¿cuánto más se alargará? No creo que lo sepa nadie.

Y en cuanto a lo de dos los tomos, Guillem, eso está cantado desde hace meses, desde que el señor Doherty se echó las manos a la cabeza cuando Brandon habló de no sé que cuántas miles de palabras ya escritas y que aún calculaba que no había llegado a la mitad. Entonces ya advirtieron que casi seguro que serían dos volúmenes ante la imposibilidad de encuadernar una barbaridad de páginas como las que implicaba esa extensión. Lo que Brandon intenta ahora, claro, es que no haya más que un par de meses entre que salga la primera parte y la segunda, en inglés.Lo difícil sería hacer eso en castellano, a menos que la editorial y el traductor/a cuenten con galeradas que quieran anticiparles la editorial americana, porque si no... Difícil lo veo.

Un saludo :)

--------------------------

Añado que en esas 1340 páginas en la edición en rústica había 49 líneas/página y una media de 75-80 caracteres/línea. Una barbaridad. Frío me da pensar en el (con perdón) tocho que acabará siendo AMoL.

Un saludo

Sunday, November 30, 2008

Actualización AMoL 30-11-08

El día 26-11-08 Brandon puso en su página una actualización con el contundente título de 300K, que además de recordar el título de una película nos adelantaba antes de leer la entrada que había alcanzado las 300 mil palabras en el borrador de AMoL. Eso el día 26, en el que la barra de avance marcaba ya un bonito 75%, porque de entonces a hoy, día 30, ha subido otros tres puntos, con lo que ahora marca el 78% que serían unas 312 mil, si no me equivoco. De ser así, la extensión de este borrador rozaría ya la de Cuchillo de sueños. A continuación, las preguntas y respuestas que ha colgado en su página el día 26 con esa actualización.

--------------


Oficialmente he llegado a las 300 mil palabras de A Memory of Light. Es un hito importante y quizá sea un buen momento para hacer un alto y responder unas cuantas preguntas con toda la franqueza que pueda.

P1: ¿Esas 300 mil palabras dan realmente la sensación de ser el 75% por libro

No. En absoluto. Desde el principio he dicho que escribiría el libro tan largo como tuviera que ser para contar la historia como es debido. La barra de avance se estableció en 400 mil palabras y es lo que ha marcado desde el principio como la cifra total, que es más o menos la extensión de los libros más largos de La Rueda del Tiempo. Muy al principio de iniciar la tarea pensé que quizá podría concluir con esa extensión, pero no tardé mucho tiempo en darme cuenta de la verdad: en esta novela ocurren muchas cosas para constreñirlas en una extensión artificial. Será tan largo como la historia requiera

¿Que qué extensión tendrá? Aún no puedo decirlo con certeza. Durante un tiempo (desde julio) he comentado que 600-700 mil. Es lo que me parece correcto. En el punto de la historia en el que estoy ahora da la impresión, vagamente, de estar a mitad de camino, puede que un poco menos. Es muy difícil calcularlo porque nunca he hecho un libro como éste. Tampoco sé cuánto se añadirá o se quitará en la revisión después de que el borrador esté acabado.

P2: ¿Se dividirá en dos libros?

Como he dicho siempre, eso no depende de mí. Serán Harriet y Tom los que lo decidan. El instinto me dice que sí, pero no sé en qué acabará. Creo que lo mejor que puedo hacer por los aficionados de La Rueda del Tiempo es TERMINAR el libro, sea lo largo que sea, tan deprisa como pueda pero sin que ello comprometa la calidad. De ese modo, aun en el caso de que la novela se dividiera, los lectores tendrán la seguridad de que el libro está ACABADO y que no va a continuar interminablemente.

Uno de mis mayores temores es que los lectores piensen que estoy alargando la extensión del libro de forma artificial a fin de que La Rueda del Tiempo siga y siga y dé más dinero. Os prometo con toda sinceridad que NO es ése el caso. Estoy escribiendo un libro, siguiendo el esbozo allí donde es posible y llenando huecos donde tengo que hacerlo. No vamos a teneros enredados para siempre con maniobras. Acabaré el libro lo antes posible, de forma que si se divide y se publica la primera parte sepáis que la segunda está acabada y saldrá enseguida.

Recordad: Robert Jordan en persona escribió el final. Yo sólo tengo que llevaros hasta allí.

P3: ¿Escribir este libro está resultando más fácil o más difícil de lo que esperabas?

Sinceramente, no sabía lo que podía esperar, así que me es difícil contestar esta pregunta, aunque mucha gente me la ha hecho en la firma de libros. Os diré una cosa: Escribir este libro es difícil. Difícil en el buen sentido, en el sentido de que te obliga a hacer calentamiento para superarte en los saltos. Aun así, es MUY DURO. Seguir la pista de todos los personajes secundarios y tramas secundarias es un verdadero desafío; e intentar mantenerte fiel al espíritu de La Rueda del Tiempo a la vez que adaptas tu propio estilo a otro adecuado para este libro, es un reto mayor incluso.

Me encanta trabajar en esto. Hay muchos que creen que sería más sencillo escribir este libro que uno de mi propia creación (puesto que ya hay una línea de la trama principal y el mundo en el que transcurre la historia ya está creado). No obstante, creo que es mucho, muchísimo más difícil. Cuando llega el momento de hacer entrar en escena a un personaje secundarío, no puedo inventarme su personalidad y hacer que encaje en la trama; tengo que buscar cuál es su forma de pensar, de hablar, de actuar en los libros anteriores y después incorporarlo al texto. He de ir con cuidado en lo que agrego a fin de no contradecir la trama de los libros publicados. Y, por si eso fuera poco, hay muchas expectativas y esperanzas puestas en esta novela. Las mías, las de Harriet y las que todos vosotros, los lectores que habéis esperado casi veinte años leer el libro final.

Todo esto hace que escribir el libro sea duro. Pero, como ya he dicho, es en el buen sentido. Empecé a escribir fantasía porque creo que es uno de los géneros más exigentes a la hora de escribir, y la perspectiva de trabajar en esta novela todavía me entusiasma.

P4: Así pues… ¿La fecha de publicación?

Lo siento, pero de verdad no tengo una idea más o menos concreta. Aún confío en tener 400 mil palabras para el 31 de diciembre. (Entrad a la página y comprobad si lo consigo; será por los pelos. Aún podría conseguirlo, pero va a hacer falta que apriete durante diciembre.) Llegados a ese punto, creo que será el momento de ir a ver a Harriet otra vez para repasar de nuevo el borrador del trozo de libro que falte por escribir. (Lo que hablamos durante mi visita anterior en abril nos llevará de inmediato a la parte que estaré acabando en diciembre.) Entonces decidiremos si seguir adelante con el borrador hasta haber acabado el libro o si hacemos una revisión de las primeras 400 mil palabras para afianzar esa parte antes de continuar. Tendremos que hablarlo, ya que yo no puedo realmente decidir qué sería mejor. Estoy indeciso.

Si sigo adelante, podría tener el libro acabado para marzo o abril. Si lo revisamos, probablemente no estará hasta junio o julio. Pero incluso ese cálculo es optimista, ya que no tengo ni idea de cuánto tiempo va a tener que emplearse en revisar el libro.Sigo diciendo que me gustaría tener el libro publicado en noviembre del año que viene, y eso entra en un cálculo razonable. Sin embargo, tendremos que ver qué pasa. Lo que no queremos nadie es publicar un libro que dé la impresión de haberse hecho con prisas y mal. Lo que sí sé es que en Tor están listos para llevar a cabo la producción en un tiempo récord una vez que se lo entreguemos.

--------------

Pues de momento eso es lo que hay. Espero que la presión de los lectores para que saquen el libro cuanto antes no les haga precipitarse y, como dice él, tengamos esa sensación de que se ha hecho de prisa y corriendo.

Un saludo

Sunday, November 16, 2008

Controversia por la película sobre El Ojo del Mundo

La polémica está servida. Desde que apareció en la página de Dragonmount la entrevista que se hizo a Red Eagle Entertaiment (REE) sobre el proyecto de llevar a la pantalla el primer libro de La Rueda del Tiempo, seguida por el anuncio del proyecto de sacar también un juego de la serie, las opiniones de los aficionados han hecho saltar chispas por este asunto.

Entre los aficionados los hay que aplauden entusiasmados tener un juego o una película. Algunos defienden a REE, quizá porque están convencidos de la buena fe de esa empresa, aunque el acaloramiento con que lo hace alguno que otro (a veces rayando el insulto hacia otros aficionados; de eso hablo más abajo) casi te hace pensar que tienen acciones de esa empresa.

Los hay (muchos) que están indignados, mosqueados o temerosos de lo que salga de este proyecto. Hay varios que citan lo que dijo RJ sobre REE, indignado, y que fue el último comentario que escribió en su blog unas semanas antes de morir. De hecho, la producción de los cómics de Nueva primavera se paró y así sigue. Se sacaron 5 números de los 8 previstos y la novela quedó sin terminar. Al final he puesto el párrafo en cuestión de lo que dijo RJ (copiado de la traducción del blog que tienen en Los Espejos de la Rueda, con el enlace, así como el enlace al blog de Jordan donde dijo eso.)

Hay quien pregunta si había alguna condición de que esperaran a que hiciera un año que RJ había muerto para hacer uso de lo que en alguna parte de la entrevista o de la noticia sobre el juego los de REE llaman su “propiedad”. O también comentan no tener intención de ofender a nadie y menos a la familia de RJ, pero que hay preguntas que requieren una respuesta clara. A otros les preocupa mucho el silencio de la familia antes de que saliera a la luz esa entrevista. Y otros que no se entienden respuestas como “que nada de lo que dijo RJ lo han considerado ofensivo” o respecto a lo del pis en la sopa que “No dejamos de respetar a Jim porque dijera eso”. Y no lo entienden porque lo que se les pregunta en la entrevista es qué piensan hacer para ganarse de nuevo el respeto de los aficionados, no qué piensan de lo que RJ dijo. Otros se preocupan “después de ver lo que esta empresa ha hecho con la serie de tv sobre La espada de la verdad.” Uno dice que “no estoy en contra de que la gente gane dinero, pero en este caso se podría ir un poco más despacio y dejar en el árbol algunos de esos melocotones.”

Una aficionada, que es la que ha intervenido varias veces poniendo en solfa a REE y que ha respondido cuando alguien de esa firma le contesta (¿?) a lo que pregunta, es contra la que uno de los partidarios de REE ha arremetido con ganas. Y es que esta aficionada plantea preguntas molestas y comentarios aún más molestos, claro, como por ejemplo: ¿Cuándo se firmó ese acuerdo? El asunto no es lo que opina REE sobre RJ, sino lo que RJ opinaba sobre REE. Tampoco respondieron nada (oficialmente al menos) sobre lo que había dicho RJ de su enfado con ellos (REE) para disculparse por lo que quiera que le pusiera tan furioso y tampoco se dignaron poner un simple comunicado lamentando la muerte del autor.

Seguidamente, el comentario sobre el ataque directo a la aficionada que escribe con un nombre o apodo que suena castellano*. Y supongo que es por eso por lo que el que le hace una pregunta con un estilo que casi roza el insulto (en mi opinión, claro) para plantearlo con tan poco o mal estilo, aunque la respuesta de la aficionada debe de haberle sacado de su error y demuestra que no una pobre tonta que no sabe lo que dice. (*Al final es apodo, porque en la respuesta a quien parece ser alguien de REE la aficionada pone entre paréntesis, junto al apodo, lo que parece ser su nombre real y no es castellano.)

Pregunta: “(Nombre de la aficionada) ¿de dónde eres que exiges respuestas y si no entiendes lo que se dice o no tienes una respuesta “clara” en tu mente que consideres aceptable te pones a barbotar tonterías?”

Respuesta: “En primer lugar, creo que puedo dar mi opinión en un artículo de noticias. No barboto tonterías, sino que doy mi opinión, recogida por lo que percibo que se palpa en la comunidad de WoT. Soy de Holanda y llevo en Intersite entre 9 y 10 años.”

Hay algunos (lo menos) que intentan calmar al personal para que no se enzarce (entre esos, alguien que parece que habla en nombre de REE y otro que es de una firma que optaba a los derechos pero se quedó sin poder adquirirlos “en el último momento” porque a REE se le acababa el plazo de renovar, pero, hete aquí, que sin saber cómo la opción de los derechos de REE se renovó, al parecer, de un día para otro. (De ahí que después se enzarcen porque “qué sabes tú de cosas legales” y “sé más de lo que te crees”, etc. etc.)

Si sentís curiosidad y tenéis un rato (largo, eso sí, porque en la noticia de la entrevista los mensajes rondan ya los 80) podéis echar un vistazo para sacar vuestras propias conclusiones. Yo me limito a comentar lo que he visto y como lo he entendido yo, pero siempre será subjetivo, por supuesto.

No voy a tomar partido, pero sí que me quedaría mucho más tranquila respecto a lo que podemos esperar sobre esa película en ciernes si alguien de la familia (es lo que está esperando la comunidad de aficionados de LRdT por lo que he colegido de esos mensajes) entrara al blog de Jordan como lo han hecho otras veces para comentar cosas y tranquilizara a los seguidores.

Y sería conveniente porque también he leído un post, sólo uno pero ahí está, comentando que tendría gracia que al final ni se hiciera juego ni película ni serie ni nada y todo fuera un montaje para despertar el interés de los aficionados para cuando se publique AMoL. No creo que haga falta nada de eso para que los aficionados estén interesados y esperen con ansia el último libro, pero sería conveniente cortar de raíz ese tipo de insinuaciones porque, como vemos por ese post, siempre hay almas caritativas deseosas de que surja la más mínima polémica para meter más cizaña y disfrutar fastidiando cualquier cosa relacionada con alguna serie o algún autor que les cae mal. Así es el ser humano...

------------

A continuación, el párrafo en cuestión tan traído y llevado en los comentarios de lo dicho por RJ unos días antes de su muerte sobre sus relaciones comerciales con REE:

22 de agosto 2007 En el blog de Jordan

22 de agosto 2007 En Espejos de la Rueda

"De vez en cuando llegan a mis oídos cosas que flotan en el aire. Por ejemplo, he sabido que por ahí corría el rumor en el ComicsCon de San Diego de que estoy molesto con Red Eagle. Decir molesto es quedarse corto. Dentro de unos pocos meses, el último contrato que tienen con cualquiera sobre el verde mundo de Dios en el que, aunque sólo sea, se mencione mi nombre, se extinguirá y ya veremos lo que pasa después de eso. Veréis, entre otras cosas, olvidaron un famoso —o infame— aforismo que dijo Lyndon B. Johnson siendo sólo por entonces congresista de Tejas: “No escupáis en la sopa, chicos. Todos tenemos que comer.” Lo que es peor, los de Red Eagle pensaron que podían decirme que escupían en la sopa o que se meaban en ella si querían y que no estaba en mis manos hacer nada para impedírselo. Arreglar algo así con una simple disculpa no sirve conmigo, cosa que tampoco han intentado hacer. No hay dinero suficiente en el mundo para salir de rositas de algo así conmigo. Tampoco es que hayan intentado eso. Así que no han tenido más colaboración por mi parte. Una vez que estén completamente fuera de escena, veremos lo que pasa."

Un saludo,

---------------

PD No he comentado nada de lo que se dice en la entrevista porque otra cosa de la que se quejan algunos aficionados sobre esa entrevista es de que "mucho decir sin contestar nada". El representante de REE explica que hay que tener paciencia con este asunto porque llevará mucho tiempo sacarlo adelante (que ya se había dicho con anterioridad). Eso en cuanto a la película, que en cuanto a la novela gráfica Nueva primavera y los números que se quedaron colgados, sin publicar, contesta que ellos desde el principio han intentado sacar adelante ese tema y que ahora creen que lo publicarán. Todo muy ambiguo, sin comprometerse o sin querer pillarse los dedos. (En mi opinión, claro.)

Thursday, November 6, 2008

Actualización AMoL 06-11-08

Entre varias actualizaciones sobre la gira y de sus otros libros, Brandon Sanderson ha puesto ayer en su blog el cambio de la barra de avance así como la tabla relativa de extensión de AMoL con los otros libros.

Al parecer, en las presentaciones del libro lee capítulos o fragmentos, casi todo del tercero de la trilogía "Nacidos de la bruma" porque, comenta, de AMoL no podría leer nada excepto el principio del primer capítulo y que como siempre empieza igual...

El caso es que, a pesar de la larga gira por tantas ciudades, sigue encontrando tiempo para continuar con el libro porque de nuevo ha subido 2% la barra de avance, que como nos comentaba la vez anterior significa otras ocho mil palabras, cuatro mil cada 1%. Y veréis en la tabla relativa cómo va bajando AMoL y entra ya entre los libros de extensión "contundente". Imagino que cuando todo esto esté terminado se regalará unas buenas vacaciones, porque el pobre va a acabar agotado y de los nervios.*

Ánimo, Brandon, que tú puedes...

*(07-11-08) Este hombre no se da descanso (ni me lo da a mí). He tenido que corregir lo de la subida de 1% a 2% y de 4k a 8k, porque me encontré esta mañana con ese 69% en la barra de avance. Tiemblo al pensar cómo va a ser esto cuando regrese de la gira.

Tabla de extensión relativa de AMoL al 05-11-08

--Nueva Primavera 121.815
--Elantris 202.765
--El imperio final 214.752
--Camino de Dagas (y Nuevas Alianzas) 226.687
--El corazón del invierno (y La Hija de las Nueve Lunas) 238.789
--El Dragón Renacido (Camino a Tear y El Pueblo del Dragón) 251.392
--El despertar de los héroes (La Gran Cacería y La Batalla de Falme) 267.078
--Encrucijada en el Crepúsculo (y Asedio a Tar Valon) 271.632
---Posición de AMoL en este momento con 272.000
--El Cuenco de los Vientos (y La Corona de Espadas) 295.028
--El Ojo del Mundo (Desde Dos Ríos y La Llaga) 305.902
--Cuchillo de sueños 315.163
--La Torre blanca (y Cielo en Llamas) 354.109
--El Señor del Caos (y Los Asha’man) 389.264
--Los Portales de Piedra (y El Yermo de Aiel) 393.823

En fin, que como decía el otro día Brandon, esto va avanzando pasito a paso hacia la meta que se marcó de 400k para diciembre.

Un saludo,

Wednesday, October 29, 2008

Actualización AMoL 29-10 y video de Brandon Sanderson

Actualización AMoL 29-10-08

El porcentaje en la barra de avance ha subido un par de puntos desde el día 24, cuando publiqué la entrada del artículo sobre el video de Brandon que Tor había colgado en la red, y en la que también os comentaba que había visto que estaba al 65%. Por ello he decidido hacer esta pequeña actualización.

Me admira la capacidad de trabajo de Brandon. Está en esa gira programada por Tor para la presentación de su último libro y la firma de ejemplares, y aun así encuentra tiempo para trabajar en el borrador de AMoL.(*)

(*) A raíz del "desastre" del día 06/03/09, no he conseguido recuperar esta actualización que hice en su día en la entrada del video, pero por los comentarios que hubo en el artículo, he recordado lo que venía a decir, más o menos, en dicha actualización. De momento, ha sido la única entrada que se me ha resistido y no he dado con ella en el buscador de Google. No es un mal porcentaje.

---------------

En Dragonmount han puesto un video de unos tres minutos de duración que Tor ha preparado y en el que Brandon habla sobre el último libro de su trilogía "Nacidos de la bruma". No sé qué título tendrá aquí cuando se publique, pero en inglés es The Hero of Ages. Actualmente está en una gira por algunas ciudades de Estados Unidos para presentarlo, así como para firmar ejemplares de esta trilogía.

Por cierto, que el otro día puso un comentario en su blog porque Tom Doherty había hablado con él por teléfono para decirle que el libro ocupaba el puesto 21 en la lista de los más vendidos que publica The New York Times, lo que supera sus expectativas. Comenta que eso sitúa su libro en el segundo libro fantasía de esa semana, detrás del último libro de Salvatore. Y da las gracias a los lectores porque han sido ellos los que lo han hecho posible.

En el video, tras comentar cómo se le ocurrió la idea para esta trilogía, habla de La Rueda del Tiempo, por ejemplo, que el primer libro lo leyó con quince años y que desde el primer momento se quedó enganchado con la historia que narraba. Comenta cómo le afectó la muerte de Jordan, i lo que ha significado para él que Harriet lo eligiera para terminar el 12º libro que cierra la serie. Y al final del video dice algo que me ha encantado: "Cuando la gente me pregunta cuánto hay mío en ese libro y cuánto es de Robert Jordan, contesto que todo es de Robert Jordan."

Cada día me cae mejor este hombre, ya ves...

Por cierto, aunque lleva un par de semanas, creo, con esto de la gira (razón por la cual metió el acelerador antes de empezarla) he visto que el porcentaje de la barra de avance ha subido un puntito y está ya al 65%. Por si os apetece, el video lo tenéis a continuación:
Un saludo

Tuesday, October 7, 2008

La estela


Con motivo del aniversario de la muerte de Robert Jordan, Wilson, su primo, ha puesto hoy una entrada breve en el blog de Jordan para rememorar ese día. El título de la entrada "The Stone", está muy bien elegido, porque su significado en inglés es diverso, dependiendo el contexto: lápida, estela, piedra, roca... Y, además, para los seguidores de La Rueda, también es la Ciudadela de Tear, o la Roca, como se la llama a veces. Él habla de esa lápida o estela que hay ahora en el cementerio donde se enterraron las cenizas del maestro. No ha puesto una fotografía, así que para acompañar estas palabras pondré la pequeña estela provisional que había hace un año. Y dice Wilson...


El viernes hizo un día precioso en Dos Ríos. Soplaba una suave brisa tierra adentro y el cielo era límpido. Perfecto. A diferencia de la ceremonia religiosa de hace un año, la colocación de la estela definitiva en la tumba de Jim ha sido un acto íntimo y familiar. Así pues, con mis disculpas, no compartiré los detalles. El lugar de reposo de Jim está marcado con una lápida que durará unos siglos, y me vino a la cabeza que su obra durará más tiempo incluso que el mármol de su tumba. La estela es sencilla en la forma y lleva grabadas unas pocas palabras que describen perfectamente a ese hombre bondadoso, excepcional. Ese gran hombre que fue...


James Oliver Rigney, Jr.

17 de Octubre 1948
16 de Septiembre 2007

Padre, narrador
soldado, cantante


Me pareció que merecía la pena poner esta noticia, aunque sea corta y no haya fotografías de la Roca donde descansa ese Corazón de la Ciudadela que fue Robert Jordan.

Un saludo

Monday, October 6, 2008

Mesa redonda en la Convención de Denver

Me pasaron hace ya varias semanas (lamento el retraso en poner el comentario, pero no he dispuesto de un rato para hacerlo hasta ahora) una noticia que un tal Peter Ahlstrom había puesto en su blog relacionada con la mesa redonda que hubo sobre La Rueda del Tiempo durante la Convención World Science Fiction celebrada en Denver. Los componentes de la mesa que aparecen en la fotografía son, de izquierda a derecha: Moshe Feder, moderador y editor de texto de Brandon (de sus libros, no de La Rueda) en Tor; Tom Doherty, fundador y editor de Tor; Brandon Sanderson, elegido para completar A Memory of Light; Elise Mattheson, socia del fallecido John M. Ford y amiga íntima de los Rigney; Peter Ahlstrom, en otro tiempo editor de manga y fan de La Rueda desde hace mucho tiempo, que conoce a Brandon hace diez años. La fotografía la tomó Skwid.

Es un artículo largo y no puedo hacer un repaso a fondo, así que disculpad las erratas que salgan. También tened en cuenta que quizá podría haber algún "spoiler", así que los que no se hayan leído todos los libros que vayan con cuidado. Arriba he puesto el enlace al blog de Peter Ahlstrom por si os apetece leerlo entero en inglés. Y Peter nos cuenta que...

El sábado 9 de agosto tuvo el privilegio de formar parte de la mesa redonda sobre La Rueda del Tiempo, en la Convención World Science Fiction celebrada en Denver. Peter había creído que alguien grabaría el evento con iPod para después colgarlo en Internet, pero por lo visto no fue así. Así que decidió ponerlo en su blog recurriendo a los montones de anotaciones que había ido tomando durante el desarrollo del evento.Tom Doherty explica cómo arrancó toda la historia de la publicación de La Rueda del Tiempo. Cuenta que trabajó con Harriet, y otra persona en Ace, donde duplicaron el volumen de ventas. Que poco después los padres de Harriet fallecieron y ella heredó la casa familiar en Charleston. Ya recordaréis por las fotos del funeral que tiene un jardín vallado enorme. Parece que junto con la casa había también un jardinero, una doncella y una cocinera que trabajaban para la familia desde hacía años. En palabras de Tom: “Harriet es una princesa sureña.” Estaba divorciada y quería ir a vivir a Charleston para criar allí a su hijo. Como él no quería perderla como editora, se creó una empresa, Popham Pres. Desde Charleston Harriet adquiría y editaba libros, y la producción y la maquetación se hacía en Ace, todo ello según el acuerdo de distribución de beneficios.

Harriet conoció a Jim Rigney en una librería de Charleston. Él era ingeniero de submarinos atómicos y lo habían herido; se había puesto a escribir mientras se recuperaba. El librero sabía que Harriet era editora y pensó que deberían conocerse, así que los presentó.

Jim escribió un libro titulado Fallon Blood para poner una nota romántica a una parte de la historia de Estados Unidos que a su entender se había pasado por alto en la cultura popular (el papel del sur en la guerra revolucionaria). Decidió que publicaría los libros con seudónimo y utilizó uno distinto para cada serie. Para los libros de Fallon usó el apodo de Reagan O’Neal.

En la firma donde trabajaba Tom empezó a haber problemas y se contrató un “financiero” para que la dirigiera. En fin, que al crecer los problemas, Tom decidió fundar Tor Books. Tor tuvo la oportunidad de publicar algunas novelas de Conan, una de las cuales sería la adaptación a novela de la película Conan el Destructor. A Jim Rigney le interesó escribir ese libro y otras novelas de Conan, para lo que eligió el seudónimo de Robert Jordan.

En 1984 Jim se presentó ante Tom y le dijo: “Tengo una idea estupenda para una historia de fantasía épica que tendrá seis libros." El primero se publicó cinco años después, en 1989. Tom dice que al leer el manuscrito de El Ojo del Mundo se quedó prendado. Preparó una campaña de mercado sin precedente en aquellos tiempos, con 5000 ARC (Advance Reader Copy; son ejemplares que se dan para que la gente lea el libro que sea y opine antes de lanzarlo al mercado) y mandaron uno a todas las librerías del país. Casi de inmediato se vendieron 40.000 ejemplares. Cuando salió el segundo libro, las ventas del primero volvieron a dispararse y doblaron la cifra anterior. A raíz de esto, Tor dejó la edición de bolsillo y se lanzó con la de pasta dura.

Tom explicó que Jim había dicho siempre que sabía cómo acabaría la serie, y que cuando se puso a trabajar en A Memory of Light, escribió el final. Eso, además del prólogo y de todos los otros fragmentos que escribió, suma un total de 200 páginas manuscritas (unas 50.000 palabras). Tom siguió diciendo que le gustó mucho el libro de Brandon, Elantris, y aún más la trilogía “Nacidos de la bruma”. Y que aunque Jim al principio se oponía a que otra persona acabara de escribir la serie La Rueda del Tiempo, poco antes de morir se convenció de que, ya que él no iba a poder finalizar el último libro, tendría que hacerlo algún otro. Tom describe La Rueda como “una serie que se leerá durante generaciones”. Aseguró que están orgullosos del trabajo que Brandon está haciendo. Comentó asimismo que Jim tenía planeado escribir unos libros que tenían lugar diez años después de A Memory of Light, libros que se centrarían principalmente en Mat y Tuon.

A continuación, Moshe le pide a Brandon que explique cómo acabó involucrado en La Rueda del Tiempo. Brandon cuenta que la historia empieza más o menos en 1989. No solía leer, pero para que hiciera un informe de lectura un profesor le dejó un libro, Dragonsbane, de Barbara Hambly. Al leerlo pensó que era como si lo hubiesen escrito especialmente para él. A raíz de ahí empezó a devorar todos los libros de fantasía que caían en sus manos.

Al año siguiente, en 1990, Brandon vio El Ojo del Mundo en edición de bolsillo en una librería y la portada lo atrajo de inmediato. El resumen de la contraportada le hizo pensar que tenía que leer aquel libro tan grande. Al empezar la lectura, la complejidad de la trama hizo que la cabeza le diera vueltas (en el buen sentido, aclara). Además, Rand, Mat y Perrin eran de su misma edad, razón que despertó más su interés.

Empezó la universidad y enseguida se dio cuenta de que, aunque era bueno en química, había una gran diferencia entre gustarte las ciencias y hacer la carrera de ciencias químicas. Sin embargo, su trabajo como portero de noche en un hotel le proporcionó mucho tiempo para escribir.

La idea de que Tor le publicara su libro tuvo un gran significado para Brandon, porque esa editorial publicaba los libros de Robert Jordan. Cuando Moshe le dijo que querían comprar Elantris, Joshua, su editor, dijo: “Veamos si hay alguien que nos haga una oferta mejor.” Pero Brandon se negó en redondo. Quería que Tor le publicara su libro.

Para él, la muerte de RJ no fue una oportunidad, sino una tragedia.

Elise explica que vio la entrada de Brandon en su blog con el panegírico a Jordan y de inmediato tuvo la necesidad de imprimirlo. Se lo entregó a Harriet y le dijo que tenía que leer aquello. Ese mismo día vio que Harriet les leía en voz alta a otros amigos de Jim esa entrada de Brandon.

Brandon recibió un mensaje telefónico de Harriet en el que le pedía que la llamara porque quería discutir algo con él. Brandon llamó a distintas horas sin encontrar a Harriet en casa. Así que llamó a Tor. Moshe no estaba, pero se puso en contacto con Patrick, que le contestó: "Probablemente es lo que crees. Me ocuparé de que Harriet te vuelva a llamar."

Así fue. Harriet le dijo que estaba considerando los nombres de varios escritores para terminar el último libro de La Rueda del Tiempo y quería saber si le interesaba ser uno de ellos. Lo primero que pensó Brandon fue: "El único que puede escribir ese libro es Robert Jordan." A continuación, pensó: "Si tiene que escribirlo otra persona, entonces quiero ser yo." Hasta ese momento Brandon estaba preocupado pensando cómo iba a terminarse la serie (igual que muchos otros lectores).

Tom interviene en ese momento para aclarar que fue Harriet la que eligió quién terminaría la serie, y que sólo ella podía tomar esa decisión, pero que en este caso estaba totalmente de acuerdo con su elección de Brandon.

Brandon cuenta que al llegar a la casa de los Rigney en Charleston hubo dos cosas que pidió ver enseguida, y fueron el final del libro y... quién mató a Asmodean.

De las 200 páginas manuscritas que dejó Jordan, la parte más extensa es el prólogo; la siguiente más larga, es el final; y el resto de las páginas son trozos de una parte u otra del libro. Brandon calculó que si Jim hubiese acabado el manuscrito éste habría llegado a las 2000 páginas (unas 500.000 palabras, en el formato estándar de manuscrito.)

Brandon explica que está escribiendo el libro en grupos de “puntos de vista” de distintos personajes. Hay varios que siguen sus propias líneas de trama, pero en la última parte del libro —unas tres cuartas partes o un en el 80%— todos los grupos se juntan. Escribe cada uno de esos grupos por separado, cada cual, todo seguido. El primer grupo se centra en Rand, con Rand, Nynaeve, Min, etc. Ha terminado de escribir ese grupo de “puntos de vista” desde el principio del libro hasta el punto de encuentro de todos. Ahora (recordad que esto ocurrió a primeros de agosto, con lo cual ya habrá avanzado más) está con el grupo de Perrin, Faile, Galad, y después se pondrá con el de Egwene y la Torre Blanca, seguido por el de Mat y Thom. Después trabajará con grupos de “puntos de vista” menos conectados entre sí, como la historia de Elayne y lo que ocurre con la Torre Negra, etc. Entonces, con todos los puntos de vista reunidos en el mismo lugar, escribirá la última parte de la historia hasta (e incluyendo) la parte que Jim escribió. En cada grupo de personajes existen anotaciones detalladas de quién está y qué secretos se pueden revelar.

(En el momento de la convención, Brandon tenía escritas 200.000 palabras; Peter cuenta que Brandon va escribiendo incluso en el coche, que conduce su mujer.)

“¿Doscientas mil? -interrumpe Tom—. ¡Ayer me dijiste que tenías hecho un tercio del libro!” Todos los presentes hacen rápidamente las cuentas.

Brandon dice que el objetivo es no dejar fuera NADA de lo que escribió Jim. Hasta la última palabra escrita por él, estará en el libro. Todo lo que dijera que tenía que pasar, pasará.Tom comenta que eso suena cada vez más como dos volúmenes.

“Cuidad a los aficionados. Encontrad a alguien que acabe el libro.” Ésa fue la última voluntad de RJ.

Si al final hay que dividir el libro, Brandon preferiría que la primera parte saliera en octubre 2009 y la segunda, en noviembre 2009, con una edición especial del libro completo, encuadernado en piel.

Tom comenta que le parece que será físicamente imposible encuadernarlo en un único ejemplar. Peter dice que interpreta eso como una reacción a la posibilidad de que se llegue a las 600.000 palabras y también a no descartar la edición especial.

Brandon interviene en ese momento para decir que RJ no alargaba artificialmente la serie, que escribía lo que le gustaba.

En la audiencia se hace una pregunta respecto a las dos novelas anteriores en el tiempo a la trama principal, aparte de Nueva primavera. Brandon responde que quien puede decidir si se escriben o no es de Harriet. De momento él ni siquiera piensa en eso; tiene que escribir sus propios libros después de acabar A Memory of Light. Aunque si Harriet le pide que las escriba, aceptará porque, después de todo, sigue pensando que si tiene que escribirlas alguien, prefiere ser él quien lo haga.

Otra pregunta es: ¿La dedicatoria de A Memory of Light será del propio Robert Jordan o será una especie de tributo al autor original del libro?

Tom y Brandon contestan que todos los libros anteriores estaban dedicados por Robert Jordan a Harriet y están seguros de que ni RJ ni Harriet aceptarían que fuera de otra manera en este libro. No obstante, Tom añade que habrá algo así como un prefacio aclaratorio que escribirá Harriet.

Otra pregunta de un aficionado es: Cuando sólo eras un lector más de la serie ¿qué líneas narrativas o misterios eran los que estabas deseando saber la conclusión? ¿Te llevaste alguna gran sorpresa cuando descubriste lo que ocurría?” A lo que Brandon responde que la historia de Moraine le interesó siempre, porque, como Gandalf, no era un personaje omnisciente. Que después de leer el libro 11º deseaba mucho saber cómo seguía su historia. Y, naturalmente, la incógnita de Asmodean. Y que estaba deseando que hubiera un reencuentro entre Rand y Tam. Y, sí, había tenido unas cuantas sorpresas.

Otra pregunta de un lector para Brandon es si en el 25% más o menos del borrador que va a enviar a Harriet está incluido el prólogo, a lo que Brandon responde afirmativamente. Hay comentarios de Moshe sobre lo que ha escrito Brandon diciendo lo bien que ha adaptado su estilo a la serie y Tom protesta porque él aún no lo ha leído y dice a los asistentes que, como ellos, tendrá que esperar hasta que esté acabado. (Recordad de nuevo que esto ocurrió hace dos meses y medio). Brandon explica que cuando RJ pasaba un libro a Harriet para la edición de texto, estaría ya muy pulido, pero que él no puedo hacer eso porque prefiere que si Harriet encuentra algo que quiere que cambie, es mejor saberlo en las primeras etapas.

“¿A tu esposa no le importa dormir con Jim?” pregunta un asistente, y todos ríen. “¿Qué haces para no volverte loco?” Brandon responde que escribe, que eso le relaja. Y que su esposa sólo ha leído el primer libro de la serie, algo que hay que remediar cuanto antes. También comenta que el conjunto de los aficionados ha respondido bien, con actitud positiva, que hasta el momento sólo le han llegado dos amenazas de muerte. Que recibe entre 25 y 35 correos diarios deseándole buena suerte. Una frase que se repite mucho es: “Lo harás bien.” Que está dedicando muchísimas horas al libro, tantas que tiene la sensación de ser un estudiante de medicina haciendo la residencia en hospitales.

Hay un debate en la sala sobre la pronunciación del nombre “Nynaeve”, y un asistente asegura haber oído a RJ, en un acto como el de hoy, pronunciarlo de forma distinta a como hace Brandon, que explica que suele utilizar muchas de las pronunciaciones de los libros de audio; Tom interviene para decir que puesto que Jim aprobó los libros de audio, seguramente ésa es la pronunciación adecuada. Brandon cuenta que una vez preguntó cómo se pronunciaba “Morgase” y que le dieron tres respuestas diferentes: una de ellas, Harriet; otra, Maria,;y la tercera, Alan. ¡Y se supone que ellos deberían saberlo!

Otra pregunta entre los asistentes es si el estilo de Brandon difiere del de Jim y también en qué afectará hacer este libro en su estilo a la hora de escribir los siguientes de su creación. Brandon dice que él es más de escribir escenas pormenorizadas, mientras que RJ era más del enfoque desde el punto de vista; tenía cierta inclinación a narrar en primera persona. También dice que hubo un momento en el que decidió ser menos prolijo, pero que al escribir este libro está dejando que todo fluya con más libertad en cuanto a la descripción, cosa que le ha parecido muy estimulante. Reitera, sin embargo, que el único capaz de escribir como Robert Jordan era Jim Rigney, aunque está procurando hacer cuanto está en su mano para escribir un libro de La Rueda que ofrezca lo que los aficionados, y él mismo, como un aficionado más, esperan de un libro de esta serie.

Brandon ha leído las FAQ de varios sitios por Internet y le han sido de mucha ayuda, si bien Maria, Alan y Harriet son su mejor fuente de información. Explica que hay muchos misterios explicados en las anotaciones y que algunos están etiquetados específicamente para que no se revelen en los libros. Las relaciones de algunos personajes quedaran sin resolverse. El hecho de que una serie acabe no significa que la vida y los problemas de los personajes acaben también. La Rueda del Tiempo gira. En ese momento Tom interviene para comentar que la trilogía planeada sobre Mat y Tuon ya estaba contratada.

Al final de la sesión, Brandon cuenta un par de anécdotas sobre su visita a la casa de los Rigney. Una de ellas tiene que ver con dos sillas y dos ordenadores en su primera visita, y la otra está relacionada con un regalo del Wilson, primo de Jim, cuando Brandon estuvo en Charleston por segunda vez para solucionar ciertos puntos de la trama, pero como mencionó que le gustaría comentar al menos una de esas anécdotas en su blog, dejaré que las cuente él.

Brandon no conoció a Robert Jordan personalmente. En una convención, hace unos años, cuando Jim entró y alguien se volvió hacia Brandon y dijo: “Ése es Jim Rigney, Robert Jordan”, fue lo más cerca que Brandon estuvo de conocer al maestro, de modo que Robert Jordan sigue siendo para él una especie de figura mítica, como un héroe cuyos pasos anhela seguir.

---

Espero que os gusten los detalles y curiosidades de esta entrada.

Un saludo.

Tuesday, September 30, 2008

Javier Negrete - Premio Ignotus 2008

Ayer, 29 de septiembre, se celebró en Almería la Hispacon, y en la cena se dieron a conocer los ganadores de los Premios Ignotus 2008. El premio Ignotus 2008 de novela ha sido para Alejandro Magno y las Águilas de Roma, de Javier Negrete.
Guardo un grato recuerdo de esta novela, a pesar de que (o tal vez, precisamente por eso) mientras la leía sudaba la gota gorda para sacar adelante otra versión de Alejandro. Me alegro por el autor y por otras personas que en mi mente siguen vinculadas a ese personaje histórico y a unos meses de mi vida y de mi trabajo. Enhorabuena al ganador.

Y me encanta comentar, que otro de los premios, el de “tebeo”, se lo ha llevado La Legión del Espacio, de Alfredo Álamo y Fedde Carroza. Los martes y jueves -salvo en las vacaciones de verano, que nos castigan con un único día a la semana-, una de las primeras cosas que hago al encender el ordenador y conectar Internet es mirar la tira de ese día para empezar el trabajo con buen humor. Tenéis el enlace a la derecha, en el apartado "Para la hora del recreo". Es de agradecer que te pongan una sonrisa en la boca cuando vas a lanzarte a la brega diaria, sí señor. Enhorabuena a ellos también.

A ellos y a todos los ganadores de este año, enhorabuena.

Un saludo

Sunday, September 28, 2008

A Memory of Light - actualización 22 y 23-09-08

Os pongo esta actualización de la ventanita de la barra de avance, así como un resumen de comentarios hechos por Brandon en su blog el 22 y 23 de este mes. Lamento no disponer de tiempo para meterme con lo que os mencioné sobre el artículo que apareció en un blog relacionado con la asistencia de Brandon al WorldCon, pero procuraré buscar un rato para hacerlo porque, aunque no sea ya noticia reciente, sí tiene cosas curiosas o interesantes.

La captura de la barra de avance la hice justo a tiempo, porque ayer vi que la marca de arriba, relacionada con la corrección de parte del primer borrador, que estaba ya al 100%, ha desaparecido y ahora tiene la medición de otra tarea de Brandon. Pero lo bueno es saber que esas modificaciones están acabadas ya. Lo que también ha avanzado un punto más es el primer borrador, que está al 63%, pero he preferido dejar esta captura para ver ese bonito 100% de reescritura.

Y empiezo con el resumen de los comentarios de Brandon. El del día 22 se centra en el aniversario de la muerte de Robert Jordan. Éste lo haré lo más resumido posible y a continuación de la actualización, pero si queréis leerlo vosotros, el enlace es Un Año. Después, el 23, hizo unas Anotaciones de varios temas, pero las relacionadas con AMoL son:

"He terminado la revisión de AMoL “Primera Parte” que tiene alrededor de 250.000 palabras. Se lo he enviado a Harriet para que lo repase. Muchos me habéis preguntado por e-mail qué opinaba Harriet de lo que había escrito hasta ahora. Bueno, éste es el primer fragmento del libro de tamaño considerable que ha visto, de modo que, para ser sincero, ¡todavía no lo sé! Estoy nervioso, como es de suponer. Podrían pasar meses antes de que lo envíe de vuelta, porque 250k es mucho volumen de escritura. En un montón de géneros significaría tener material suficiente para tres libros. Aquí sólo es una parte de la novela."

(A continuación explica que está haciendo una revisión de su novela Alcatraz, que va bien y que espera tenerla acabada para el fin de semana, y que el repaso de Warbreaker le llevará un poco más de tiempo, pero que cree que lo tendrá hecho para cuando tenga que marcharse de gira. Y sigue diciendo):

"Lo que significa que tengo dos meses y medio para acabar las otras 150k de AMoL y alcanzar mi objetivo de 400.000 palabras en Diciembre.

Y por último, hace ya tiempo que no pongo una de éstas, así que aquí tenéis el avance relativo de AMoL en la lista de actualización. Ya ha superado Warbreaker, Hero of Ages (III de Nacidos de la bruma), El corazón del invierno, y se coloca casi a la par con El Dragón Renacido. Podéis estar tranquilos que, pase lo que pase, por lo menos este libro no será el más corto de LRdT."

Tabla de extensión relativa de AMoL al 22-09-08

--Nueva Primavera 121.815
--Elantris 202.765
--El imperio final 214.752
--Camino de Dagas (y Nuevas Alianzas) 226.687
--El corazón del invierno (y La Hija de las Nueve Lunas) 238.789
----Posición de AMoL en este momento 250.000
--El Dragón Renacido(Camino a Tear y El Pueblo del Dragón) 251.392
--El despertar de los héroes (La Gran Cacería y La Batalla de Falme) 267.078
--Encrucijada en el Crepúsculo(y Asedio a Tar Valon) 271.632
--El Cuenco de los Vientos(La Corona de Espadas) 295.028
--El Ojo del Mundo(Desde Dos Ríos y La Llaga) 305.902
--Cuchillo de sueños 315.163
--La Torre blanca (y Cielo en Llamas) 354.109
--El Señor del Caos (y Los Asha’man) 389.264
--Los Portales de Piedra(El Yermo de Aiel) 393.823

-------------------------------

(Resumen de su entrada del día 22.09.08)

Empieza diciendo que la semana anterior había sido el aniversario de la muerte del señor Jordan y que había escrito algo para ese día, pero que no le gustó lo que le salió y por eso desechó la idea. Explica que en parte se debió a que prefería hacer esa conmemoración en un día distinto, por ejemplo en el cumpleaños (es dentro de poco, el 17 de octubre) o quizá en la fecha que se publicó El Ojo del Mundo, en lugar de hacerlo el día de su muerte.

Al final, después de meditarlo mientras estuvo en una convención, decidió que tenía que poner algo, aunque sólo fuera la disertación sobre su muerte, (se refiere a la entrada titulada “Un regalo”) que escribió en julio y que probablemente era lo mejor que podía hacer en esta fecha. Lo que ha escrito ahora es una digresión más relacionada consigo mismo que con el autor y que tiene que ver con cosas que se le vienen a la cabeza últimamente.

Por lo visto, hace un año daba por sentado que el señor Jordan ya había ejercido toda la influencia que podía tener en su carreta (se refiere al haber muerto, claro) y que los libros de RJ que leyó de jovencito forjaron el escritor que llegaría a ser. Que para él, publicar con Tor fue su “Santo Grial” en muchos sentidos debido a la presencia de RJ allí. Comenta que el hecho de que las obras del señor Jordan tuvieran tanta repercusión en ventas había sido un impulso para el género de fantasía que lo colocaba junto a los libros generalistas y de ese modo ayudó a establecer como una opción viable en publicación los libros de fantasía en cartoné, incluso para autores que no fueran tan descollantes, y que cambió el modo de comprar este tipo de libros en la gente. De igual modo, el éxito de La Rueda en Tor había permitido a la editorial disponer de dinero para asumir riesgos con autores noveles, como fue su caso.

Dice que al sopesar todas esas cosas piensa que entenderemos que su carrera, aun antes de los acontecimientos ocurrido durante este último año, estaba muy influenciada por La Rueda y el señor Jordan. Pero que con su muerte dio por sentado que ya no tendría más esa influencia. Y que supone que podría decirse que estaba equivocado.

Duda de que a partir de ahora cualquier mención sobre él y cualquiera de sus obras se haga sin que esté presente el nombre de Robert Jordan. Que cualquier posible artículo, ensayo o entrada de enciclopedia sobre él señalará su trabajo en La Rueda del Tiempo como uno de los mayores acontecimientos en su carrera. Que de aquí a veinte años estará en convenciones relacionadas con La Rueda del Tiempo y que cabe la posibilidad de que su carrera en conjunto acabe como una nota a pie de página en la de Robert Jordan.

Afirma que, con toda sinceridad, eso no lo incomoda. Que sabía todo esto antes de aceptar el proyecto y no le importó. Que podría haber terminado el libro sin que apareciera su nombre, pero que no habría sido justo, ni para los aficionados ni para él mismo. Opina que la gente merece saber lo que va a comprar y merece entender que otra persona ha trabajado en ese libro, además del señor Jordan. Que merece saber exactamente quién está involucrado.

Aparte de eso, continúa, no está nada mal que se conozca a un hombre como el tipo que estuvo involucrado en la terminación del último libro de La Rueda, porque series como ésta se dan sólo una vez en cada generación y ser parte de ella le hace a uno sentirse humilde. Que, por supuesto, tiene la esperanza de encontrar su espacio y poner su “sello” en este género, así como lograr entrar en la lista de más vendidos y llegar al corazón de los lectores, pero que si acaba siendo uno más entre muchos otros escritores buenos, aunque no tan descollantes o incluso efímeros, no pensará que su carrera ha sido un fracaso, porque habrá contado las historias que deseaba contar y habrá trabajado toda la vida en una profesión que ama, así que ¿qué más puede pedirse?

Sin embargo, opina que es agradable pensar que, ocurra lo que ocurra, habrá estado involucrado en algo duradero, algo que la gente seguirá leyendo dentro de un siglo. Afirma (y no es la primera vez que he leído esto en varios sitios) que La Rueda ha cambiado la vida a muchísimas personas; la suya la que más. Que está muy agradecido por la oportunidad de poder escribir esta novela y porque los lectores lo están aceptando como uno de ellos. Por todo esto, supone que sus pensamientos sobre el aniversario de la muerte de RJ se derivaron hacia nosotros, los lectores, y descubrió que el mayor legado que RJ ha dejado está en la clase de aficionado que ha inspirado. Afirma que sus lectores hacían que Jordan se sintiera orgulloso.

Añade una PD que reza: "Ajah Tartán. Sí." (Es una broma entre amigos.)

Obviamente lo es, ya que ninguna persona, salvo quien esté en el círculo de esa broma, sabe por qué lo dice. Pues mira, ha despertado mi curiosidad. Además ¿os imagináis a una Aes Sedai vestida con una tela de cuadros escoceses? ;)

Un saludo

Wednesday, September 24, 2008

El Orbe de los Dragones - Las Crónicas Perdidas II

Ya que ha salido a la venta hace unos días El Orbe de los Dragones, volumen 2 de la trilogía Las Crónicas Perdidas, voy a poner esta entrada sobre algunos detalles respecto a la traducción, como os comenté que haría cuando se anunció la publicación del libro para septiembre.

En general, ya os comenté que el libro es entretenido, que los personajes conocidos son como los recordamos, cada cual cumpliendo con su papel. Que Laurana sigue sin “calarme” y que Kitiara, será lo que sea, pero al menos me parece un personaje más sólido, más acorde con quien es y como es. Que hay algunos personajes que no soporto (Derek) y otros que me caen muy bien (Lillith, Brian, Aran). Que nos explican cosas de las que en las Crónicas sólo se habló por encima. Y que me he quedado con ganas de que el encuentro entre Soth y Kitiara no sea más extenso. Con lo atractivo que es ese personaje, el Caballero de la Muerte, y el juego que habría podido dar...

En cuanto a los “detalles” con los que me he topado en la traducción, aparte de cosillas como cambios de mayúscula a minúscula o viceversa en nombres conocidos hace tiempo, que ya, y puesto que se están haciendo más populares en la versión nueva que en la anterior, los he dejado como venían en inglés, se han presentado cosas que como mínimo quisiera comentaros. Y quiero hacerlo para que comprendáis mis propios errores si encontráis alguno en el libro, y no para criticar lo que ocurre en la “factoría de origen”.

Uno de los nombres que no he querido meter en caja baja, como venía en inglés, es el de los objetos que dan título al libro, los Orbes de los Dragones. Y, como explicaba a la editorial, lo he puesto en caja alta, como antes, porque no son simples objetos, sino más bien entes inteligentes. En muchos casos (la mayoría de los casos, diría yo) más inteligentes que con quienes tienen que vérselas.

Otro de los nombres que he puesto como era antes es del dios Habbakuk, que de nuevo lo habían cambiado por Habakkuk. (Habakkuk era un profeta de la Biblia, uno de los ocho profetas menores.) Y he añadido, el Rey Pescador, como ha sido siempre, en lugar de Dios Pescador, como venía en el libro. Tampoco puse “Vinus” Solamnus, sino Vinas Solamnus.

Una cosa que me desconcertó mucho fue la “distribución” del mando de los cinco ejércitos de Takhisis (Blanco, Negro, Rojo, Azul y Verde). Si se compara quién es el Señor del Dragón de cada uno de esos ejércitos, según el Atlas, por ejemplo, y quiénes lo son en este libro, hay varias cosas que no encajan. Eso ya lo veréis, porque fue imposible cambiar todo eso. Demasiado complicado y demasiado extenso. Es posible que en algunas publicaciones que salieron en páginas especializadas, como lo del Río del Tiempo, o la Cronología de Astinus, o en productos o publicaciones, como juegos de rol o alguno de los libros que yo no he traducido ni he leído, aparezcan también estos personajes al mando de los ejércitos que se dicen aquí, pero... En mi caso, ha sido la primera vez que lo he visto así. Lo que sí recuerdo, por ejemplo, es que Ariakas, el emperador, estaba al mando del Ejército Rojo.

Lo siguiente que quiero comentar, procuraré hacerlo sin “reventar” la trama, pero cuando leáis el libro caeréis en la cuenta de a qué me refiero. Y es que... habemus miraculum. Sí, sí, como lo oís. Al menos lo fue para mí, porque de pronto aparece un personaje para aclarar a nuestra Dama Azul algunas cosillas que le interesan; un personaje que si me piden que jure que estaba muerto, lo habría jurado. Porque, si algo contundente tienen unas toneladas de roca, es que son muy, muy, muy pesadas. Y suelen tener la mala costumbre de aplastar todo lo que hay debajo cuando se caen.

En cuanto aquello de lo que hablamos en otra entrada del blog, cuando estaba en plena traducción, (me refiero a la voz “winternorn”) al final se decidió traducirlo por “brujo invernal”, ya que las habilidades de esas personas son propias de la zona del glaciar y de los magos o brujos que tenían los nómadas que lo habitan. Puesto que tampoco es una disciplina incluida en las tres Órdenes de la Alta Hechicería... Pues se quedó con brujo, en lugar de hechicero, e “invernal” porque ya hay criaturas de los hielos que en los juegos de D&D llevan ese adjetivo.

Uno de los personajes que aparecen en el libro y que ya conocíamos de las Crónicas, es el elfo oscuro, Feal-Thas (o Feal-thas). Bien pues en un relato que nos hace de algo que le ocurre “en su juventud, relacionado con una amante” comenta que por entonces tenía dieciocho años. En fin, en otros tiempos yo habría pensado que era un niñito muy precoz si con esa edad ya había tenido una amante. Lo digo porque en otros libros nos han dicho que los elfos no alcanzan la mayoría de edad hasta los noventa, creo recordar. Ah, sí, y también hace milagros este chico elfo tan simpático: nada menos que (también lo cuenta él) quemar bastantes cadáveres en un “establo” de los nómadas. En pleno glaciar, ya ves tú, un lugar en donde, de todos es sabido, que abunda la madera. Ejem.

En el viaje a Tarsis desde Riggit, una ciudad portuaria al sur de “La Bella”, otros protagonistas se topan con los “Plainsman”, pero claro, hay algo en mí que se rebela y no quiere situar a los Hombres de las Llanuras al sur de la Praderas de Arena, así que he puesto “habitantes de las llanuras”.

Me hizo gracia una anécdota con los tres caballeros que van a Tarsis y en medio de una nevada creen ver figuras al otro lado de un puente. Uno de ellos, que aunque Caballero de Solamnia, tiene mucho sentido del humor, hace la gracia diciendo que quizás son “trolls y ellos los tres machos cabríos”, refiriéndose al mito del troll del puente (que para pasar al prado siempre tienes que superar una prueba) y el cuento de los tres machos cabríos. En esta dirección tenéis el cuento noruego de los tres cabritos, y aunque pone “gnomo grande” seguro que es un troll, pero ya sabéis lo que pasa con la traducción en castellano de todos los seres de fantasía y leyendas, que se quedan reducidos a gnomos y hadas. Si leéis el cuento, entenderéis por qué dice uno de los caballeros “Soy el macho cabrío más pequeño”. ¡Jajajaja! En fin, que me pareció un detalle muy simpático.

Ah, sí. Y Tarsis tiene ahora tres puertas, no dos, como recuerdo del mapa del Atlas.

Y tenemos a Tas, cómo no, haciendo de las suyas. Recordad el incidente en Tarsis, camino de la Sala de Justicia y el jaleo que se organiza por no dejar de lanzar pullas. No es tan “Tas” como el Tas del principio de la serie, pero tiene sus momentos divertidos, sí.

Nuestro querido Flint, pobrecito, pasa dos ratos malísimos a costa de ciertos medios de transporte que han de tomar en un par de ocasiones. Ese entrañable enano gruñón...

Hubo otro momento de desconcierto por mi parte cuando se explica la situación y cómo son los aposentos de Ariakas en el Templo de Neraka, y es por lo mismo que he dicho antes, que no se corresponde con lo que se ve en el Atlas y al final acabas completamente descolocado.

Algo que me ha sorprendido mucho es que, casi al final del libro, cuando se menciona a los Héroes de la Lanza, se incluye también a Gilthanas y a Elistan. En la “Canción de los nueve héroes” aparecen los que ya sabemos todos, pero no esos dos personajes. En ese cántico se apunta en la última estrofa que se unen al grupo (aunque sin ser de los nueve) Laurana y Fizban. Pero de Gilthanas y Elistan... ni pío. Bueno, serán otros “anexos”.

Al final del libro se habla también del tercer y último volumen de la trilogía, y se ha puesto en castellano el título Relojes de arena. Me parece bastante acertado, para que sea corto, “sonoro” y, como algunos habéis comentado en algunas páginas, sin que sean “objetos”, es algo muy especial y relacionado con la magia, como el Mazo de Kharas y el Orbe de los Dragones, además de conservar la esencia del título en inglés. Yo les comenté “El mago de los relojes de arena”, pero debe de ser muy largo para un título. En fin, que no me parece mal lo que han decidido.

En cuanto al tema de la daga Mataconejos del libro anterior, la señora Weis ha puesto una nota aclaratoria al final de éste. Y yo, aunque no traduje nada contradiciendo el original, sino que Tas buscaba la piedra de amolar para afilar la daga y no la encuentra, he puesto una “Nota de la traductora” al pie de la página.

Respecto a erratas del libro en castellano, alguna he visto (ya hay un post abierto en los foros de la editorial), pero casi todas son de baile de letras o cosas por el estilo. Casi todas. Si llega el caso, lo comentaremos.

En fin, que es un libro con el que se pasan ratos entretenidos. Creo que os gustará.

Un saludo